نقد و بررسی ترجمه قرآنکریم- ترجمه دهم هجری | ||
| جستارهای ثقلین | ||
| Article 1, Volume 3, Issue 6, 1395, Pages 1-30 PDF (928.25 K) | ||
| Authors | ||
| حسین تک تبار فیروزجائی* 1; مهدی ناصری2; حسن مقیاسی3 | ||
| 1عضو هیات علمی دانشگاه قم، گروه زبان و ادبیات عربی | ||
| 2استادیار گروه زبان وادبیات عربی دانشگاه قم، | ||
| 3عضو هیات علمی دانشگاه قم | ||
| Abstract | ||
| قرآنکریم بارها به زبان فارسی ترجمه شده و ارزیابیهای زیادی نیز از ترجمههای قرآنی صورت گرفته است؛ ولی در این میان نقد ترجمه دهم هجری که در توجه به ظرافتهای زبانی و انتقال پیام، بسیار زیبا، مناسب و کارآمد است، اهمیت و ضرورت فراوانی دارد که تاکنون مورد بررسی قرار نگرفته است. نگارندگان در این مقاله بهدنبال آنند تا به معرفی و تبیین این ترجمه ناشناخته پرداخته و با روش توصیفی– تحلیلی به ارزیابی موفقیت مترجم در انتقال پیام الهی، میزان همسانی تأثیر متن قرآنکریم و متن مقصد بر خوانندگان و مخاطبان و میزان برقراری تعادل میان ساختارهای گوناگون متن مبدأ و مقصد بپردازند. نتایج تحقیق نشان میدهد که ترجمه مذکور غالباً به ساختارهای نحوی قرآنکریم پایبند نیست؛ ولی در سرهنویسی، ارائه معادلهای دقیق و درست از غالب واژگان قرآنی، توجه به ژرفساخت آیات، امانتداری، توجه به نکات صرفی و انتقال شاخصههای ادبی و بلاغی متن مبدأ به زبان مقصد موفق عمل نموده است. | ||
| Keywords | ||
| قرآنکریم; ترجمه قرن دهم هجری; نقد ترجمه; ساختارهای زبانی | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 230 PDF Download: 90 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,460,552 |
| PDF Download | 17,559,782 |