بررسی میزان بسندگی و مقبولیت ترجمه مضامین علمی آیات قرآنکریم بر اساس مدل تلفیقی-تکمیلی تبدیل (مطالعه موردی: ترجمه انگلیسی آربری، ایروینگ، یوسف علی و صفار زاده) | ||
| جستارهای ثقلین | ||
| Article 1, Volume 7, Issue 14, 1399, Pages 1-34 PDF (818.1 K) | ||
| Document Type: مقالات علمی پژوهشی | ||
| Authors | ||
| راضیه اسلامیه* ; مرضیه مختاری | ||
| واحد پرند، دانشگاه آزاد اسلامی | ||
| Abstract | ||
| در قرآنکریم آیاتی وجود دارد، که بطور ضمنی و تلویحی به موضوعات علمی اشاره میکند. هرچند که ابعاد علمی این آیات در زمان نزول قرآن ناشناخته بود، اکنون، مسأله این است که ترجمه نامناسب مضامین و مجازهای علمی، "اعجاز علمی" این آیات را منعکس نمیکند. هدف از تحقیق پیشرو، بررسی ترجمه آیات علمی قرآن به زبان انگلیسی و دستیابی به این مهم است که آیا ارتباطی بین بسندگی1 مقبولیت2 و توضیحی3/ غیرتوضیحی4 بودن در امر ترجمه وجود دارد یا خیر؟ به این منظور پس از انتخاب آیات علمی قرآن براساس چهار تفسیر معتبر ،. چهار ترجمه انگلیسی- آربری، ایروینگ، یوسف علی و صفار زاده- انتخاب شدند. ترجمههای مذکور از دیدگاه نظری مدل ترجمه توری و نیز یک دیدگاه تلفیقی-تکمیلی تبدیل5 در ترجمه (مدل چسترمن- زاهدی) بررسی شدند و سپس ترجمهها از لحاظ کیفیت معنایی و انتقال مضمون علمی مورد مقایسه قرار گرفتند. یافتههای تحقیق نشان میدهند که بیشترین تعداد تبدیل به ترتیب در ترجمههای صفارزاده، یوسف علی و ایروینگ وجود دارد. ترجمههای مذکور، در مدل ترجمه توری، ترجمههایی مقبول تلقی میشوند. صفارزاده، یوسف علی و ایروینگ -با نوع ترجمه مقبول تر- مضامین علمی را در تعداد بیشتری از آیات انتقال دادهاند تا آربری که ترجمهای بسندهتر دارد. ترجمههای مقبولتر آیات علمی، ترجمههایی توضیحی بوده و بهطور کمی و کیفی معانی ضمنی و تلویحی را بیشتر و بهتر منتقل میکنند. | ||
| Keywords | ||
| قرآنکریم; آیات علمی; تبدیل در ترجمه; مدل تلفیقی تکمیلی تبدیل | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 207 PDF Download: 63 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,174 |
| Number of Articles | 24,684 |
| Article View | 25,072,664 |
| PDF Download | 17,774,448 |