Search published articles


Showing 5 results for Mazhari


Volume 1, Issue 1 (spring 2020)
Abstract

Based on the mental health comprehensive plan of development expression in 2015, mental disorders owned the second place of illnesses in Iran and residents of urban areas are the majority of the groups that most had been suffering from mental disorders. Therefore, urban living is a risk factor for residents’ mental health. While the issue of mental health and health is finding an acceptable place in urban design knowledge in global research, only in the last few years this study field has been considered in Iran with respect to the physical aspect of health and the psychological dimension of health remains neglected. Therefore, the purpose of the present study is to examine the relationship between mental health and urban environment and to propose a conceptual framework aimed at promoting mental health through urban design. In the present qualitative study, the data collection is done through desk study of related valuable scientific papers, and qualitative content analysis is used to extract the urban design qualities related to mental health. The validity of conceptual framework is done through interviews with experts in the fields of urban design and psychology, and completing the questionnaire and data analysis has been done using descriptive statistics. The results show that qualities such as "safety and security", "access to green-blue space", "permeability and walkability", "public realm quality", "place attachment", and "environmental cleanliness" in the substantive dimension and "social interaction and engagement" in the procedural dimension are related to residents’ mental health.


Volume 11, Issue 1 (Vol. 11, No. 1 (Tome 55), (Articles in Persian) 2020)
Abstract

Teaching French translation in Iran has been studied from different angles so far and its flaws and the problems encountered by students in this field have been repeatedly evaluated. However, it seems that researchers in Iran have not taken into account the problem of polysemic words and the translation of this ambiguous phenomenon. Hence, we have decided to study this phenomenon in university classes where students are trained to translate texts from French language to Persian.
In this regard, considering the characteristics of the polysemic words and the ability of French translation students to recognize and then translate them properly in Persian, with a glance to Holmes/Toury map of translation studies and especially its functional branch, which includes teaching/learning translation and related methodologies and dictionaries as tools in this field among others. Therefore, we emphasize on the importance of training French translation students and the correct use of dictionaries according to Holmes/Toury theory.
On the other hand, Katharina Reiss’ (German linguist and translator scholar) theory of translation and text typology (informative, expressive and operative) and their application have been used in this research. Usually, in translation classes at Iranian universities, informative and expressive texts are present and we used these two types of texts in our corpus as well.
Also, we have utilized the theory of PACTE group from its translation competence in educational environments, through two tests among 32 undergraduate French translation students divided in two groups, as well as a review of the translation of the book written by French philosopher and writer of eighteenth century, Jean-Jacques Rousseau, Le Choix de lettres de Jean-Jacques Rousseau, translated by eight master and Ph.D. students in the field of French translation and French literature to scrutinize this particular problem.
In the first case, we had advised to the first group to use only French-Persian dictionaires and to the second group to use not only the latter but also to consult inevitably French-French dictionaires in order to  translate correctly the texts. More than two-thirds of the first group of students who used only French-Persian dictionaries failed to properly translate sentences containing this type of vocabulary, while in the second group the results were considerably satisfying. Among the graduate students, this problem still persists. It seems that finding the right equivalent for this kind of vocabulary, especially for French translation students who do not have sufficient knowledge of the language, seems complicated. This is because polysemic words can usually have different meanings in different contexts. French-Persian dictionaires on the market do not always contain all the meanings associated with polysemic words, which will make it even harder for the students to deal with the translation. Also, it seems from the sample translations of undergraduate and graduate students, this problem requires a fundamental solution from the very beginning of their studies. Explaining this problem to the students and informing them about this phenomenon and the gaps in French-Persian dictionaries is one of the first things that should be presented in translation classes. On the other hand, editing these dictionaries by their publishers or publishing new ones with regard to semantic ambiguities in French seems important. It also seems necessary to use monolingual dictionaries to find the appropriate equivalent of a word in the text.
 

 

Volume 13, Issue 5 (November & December 2022 (Articles in English & French) 2022)
Abstract

Résumé
L’hybridité dans sa dimension linguistique a une esthétique liée au contexte de la littérature migrante, car cette littérature est un espace où le va-et-vient entre la langue de soi et la langue de l’autre se manifeste sous différentes formes. En considérant l’écriture migrante comme un terrain propice à l’hybridité linguistique, nous partons de ce principe que cette forme d’écriture pourrait être hybride par son essence même ; dans le présent article nous proposons donc de contextualiser la problématique de l’hybridité linguistique dans une des œuvres de Nahal Tajadod, romancière iranienne d’expression française. Le roman s’appelle Sur les pas de Rûmi et par cette étude, nous cherchons à étudier la place, les modalités de l’apparition et aussi le degré de l’hybridité de ce texte. Pour ce faire, nous nous baserons essentiellement sur la perspective microscopique proposée par Myriam Suchet qui tente d’analyser l’hybridité comme un trait stylistique de chaque œuvre. Ainsi, dans un premier temps, nous essayerons d’élaborer notre sujet d’étude à travers un bref aperçu théorique visant à souligner les rapports de l’hybridité avec la littérature migrante et la traduction en tant que déclencheur de l’hybridation, pour être ensuite en mesure d’illustrer nos propos grâce à des exemples tirés de Sur les pas de Rûmi. Les résultats de cette étude démontrent que Sur les pas de Rûmi, comme un exemple de la littérature migrante, s’avère hybride sur le plan linguistique et que cette hybridité est corrélée à l’hybridité culturelle et intertextuelle.


Mots-clés : Hybridité linguistique. Hybridité culturelle. Intertextualité. Littérature migrante. Nahal Tajadod. Sur les pas de Rûmi.
 


Volume 19, Issue 123 (May 2022)
Abstract

Cake as a popular snack among different people in the community, especially children and adolescents. This high-energy product should have a porous texture, small holes with narrow border to have an acceptable marketability. Therefore, research and investment to achieve the desired quality and increase shelf life through the use of additives such as enzymes, emulsifiers, etc. seems necessary. In this regard, in order to improve the quality of cupcakes, which have a faster preparation than other cakes, the effect of two factors, glucose oxidase (0, 10, 50 and 100 ppm) and DATEM (0, 0.5 and 1%) was investigated. The results showed that the samples containing DATEM increased the moisture content, decreased the weight loss after baking and improved the volume and texture of the cake in terms of reducing firmness and increasing the cohesiveness and springiness. On the other hand, glucose oxidase addition decreased the firmness of the treatments caused by DATEM. However, the addition of glucose oxidase enzyme to the cake formulation improved the crust color parameters and sensory evaluation. So, the effect of glucose oxidase and DATEM, improved the sensory and quality characteristics of cupcake.

Volume 28, Issue 3 (11-2024)
Abstract

Open data are data produced or recomended by the government or institutions which are under government control, and can be freely used, reused and redistributed by anyone. For the purpose of a person to be able to express his thoughts, he must be able to freely expose them to the public. The existence of laws governing access to information (such as: The Access to Information Act, The Data Protection Act and The personal data protection Act) is one of the indicators of readiness for open government.The openness of data is closely related to transparency and accountability, therefore, attention has been paid to this issue in various countries. The subject of this article is to investigate the legal status of open data in the Islamic Republic of Iran and the Republic of Turkey. This essay compares the subject laws of Iran and Turkey in the field of open data and aims to represent the commonalities and differences between the two countries and the possibility of legal convergence of them.The present study, by the descriptive method and the qualitative content analysis of the documents, proposes the hypothesis that both countries have recognized the right to access information with limitations. Finally, the main proposition is that in the studied countries, since the law of freedom of information has not been able to meet the explicit requirements of the government, therefore, there is no deep and accurate understanding of the concept of open data.


 

Page 1 from 1