جستجو در مقالات منتشر شده


۵ نتیجه برای Ghonsooly


دوره ۰، شماره ۰ - ( مقالات پذیرفته شده در نوبت انتشار ۱۴۰۲ )
چکیده

هدف پژوهش، شناسایی چالش‌ها و استلزام­ های آموزش زبان انگلیسی در نظام برنامه درسی رسمی آموزش ‌و پرورش ایران بود. سؤالات پژوهش معطوف به آموزش زبان انگلیسی در اسناد بالادستی، وضع موجود آموزش زبان انگلیسی، چالش‌های فراروی یادگیری و استلزام­ های آموزش زبان انگلیسی در مدارس بود. قلمروی مطالعه شهر سرایان در سال تحصیلی ۱۴۰۲- ۱۴۰۱ بود. برای انجام پژوهش از تحلیل سند، پیمایش، پدیدارشناسی، مطالعه تطبیقی و گروه بحث متمرکز استفاده شد. برای بررسی تجارب متخصصان موضوعی و دبیران زبان انگلیسی و دانش­ آموزان از مصاحبه و برای بهره ­گیری از تجارب دیگر کشورها، فرایند آموزش در چهار کشور که به‌صورت هدفمند و بر اساس نظر متخصصان موضوعی و با ابتناء به دو معیار پیشرفت در آموزش زبان انگلیسی و مشابهت فرهنگی انتخاب‌شده بودند؛ به‌صورت تطبیقی مطالعه شد. ناکارآمدی در تدریس، شیوه سازمان­دهی محتوایی، انگیزه ناکافی و فضای نامناسب یادگیری از مهم­ترین چالش­ ها و تغییر روش تدریس، افزایش زمان آموزش، یاددهی از سنین پایین‌تر، بازآموزی دبیران، بازنگری فنون سنجش، بازطراحی فضای فیزیکی و بازنگری در محتوا ازجمله استلزام ­های تعیین‌شده برای آموزش اثربخش زبان انگلیسی در برنامه درسی رسمی بودند.


دوره ۳، شماره ۴ - ( ۱۰-۱۳۹۱ )
چکیده

ﺗﺮﺟﻤﻪهای ادبی همگام با درنظر گرفتن ماهیت تعاملات پیش رفته است و فرایندهایی مثل «شفاﻑسازی» و «اقتباس» به دلیل مورد توجه قرار دادن مخاطب و فصاحت کلام در ترجمه، جایگاه ویژﻩای پیدا کردﻩاند. با وجود این، جایگاه اقتباس و تأثیر آن در ترﺟﻤﻪهای ادبی مبهم مانده است. ممکن است این سؤال مطرح شود که آیا ویژﮔﻰهای متنی و فرامتنی که در فرایند اقتباس وجود دارد در ترجمۀ آثار ادبی نیز مشاهده ﻣﻲشود و اگر پاسخ مثبت است، فراوانی کدام یک از روﺵهای اقتباس در ترجمۀ آثار ادبی بیشتر است. اﻳﻦها سؤال هایی هستند که در این نوشتار بررسی شده است. این پژوهش درصدد است تا بر اساس ﻃﺒﻘﻪبندی باستین (۲۰۰۹)، به بررسی روﺵهای اقتباس در ترجمۀ فارسی رمان غرور و تعصب بپردازد. یاﻓﺘﻪهای این تحقیق نشان می دهد مترجم برای انتقال بهتر پیام نویسنده و برای حفظ زیبایی و تأثیرگذاری کلام، از ویژگی های متنی و فرامتنی اقتباس استفاده کرده است؛ درحالی که کفۀ ترازو بیشتر بر مشخصه های فرامتنی سنگینی می کند. همچنین، در عین حال که مترجم در ترجمۀ ﻣﺘﻦ امانت را رعایت کرده، به ترتیب از روش های «برابری بافتی» و «بسط» بیشتر استفاده کرده است. به بیان دیگر، مترجم در برگردان متن معنا را حفظ کرده؛ ولی برای ایجاد زیبایی کلام، اقتباس ضروری است.  

دوره ۱۰، شماره ۴ - ( مهر و آبان ۱۳۹۸ ۱۳۹۸ )
چکیده

با توجه به نقش اساسی عدالت در رفتار استادان با دانشجویان و تأثیر برخورد عادلانۀ آن­ها در میزان یادگیری دانشجویان، پژوهش حاضر بر آن است تا به­­صورت کیفی به بررسی دقیق پدیدۀ نورچشمی ـ یکی از بارزترین نمودهای رفتار تبعیض­آمیزانۀ استادان ـ در بافت دانشگاهی بپردازد. بدین منظور، با ۳۰ دانشجوی مرد و زنِ سه مقطع تحصیلی رشته­های زبان انگلیسی، مصاحبۀ نیمه­ساختار­یافته انجام شد و داده­ها با روش پدیدارشناسی تفسیری تحلیل شد. نتایج نشان داد که دانشجویان حس منفی نسبت به استاد و نورچشمی­اش داشتند و نورچشمی­ها را با القاب زشت خطاب می­کردند. افزون بر این، شرکت­کنندگان بیشتر از صفت­های منفی برای توصیف نورچشمی­ها استفاده و بیان می­کردند که در­صورت قطع منافع، رابطۀ میان استاد و نورچشمی­اش خاتمه می­یابد. درنهایت، دربارۀ دلایلی که به این یافته­ها منجر شد، بحث شد.
 
 

دوره ۱۱، شماره ۴ - ( مهر و آبان ۱۳۹۹ )
چکیده

آیا عاملی مانند واژگان در متن، سبب برانگیختن واکنشهای احساسی می­شود؟ هنگامی که متنی را مطالعه می­کنیم، از شناخت خود برای درک واژگان آن بهره میبریم. به­علاوه، ممکن است با خواندن واژگان آن متن، احساساتی برانگیخته شوند که عمداً در طول آزمون بررسی نمی­شوند. پژوهش حاضر به­منظور بررسی این مسئله است که آیا واژگان متون تافل سبب برانگیختن احساسات می­شوند یا خیر؟ و در صورت وجود، احتمال دارد این پدیده یکی از عوامل بی­ربط به سازه باشد که بر دقت و مشروعیت آزمون تأثیر 

می­گذارد. فرضیۀ ما این است که میزان احساسات برانگیخته­شده در متون تافل نسبت­به یکدیگر، متفاوت بوده است و عوامل دیگری در این مقوله مداخله دارند. در این پژوهش، تعداد شرکت­کنندگان ۳۹۳ نفر بودند که از آنها خواسته شد سه متن استاندارد تافل را ـ که به­طور تصادفی انتخاب شده بود ـ بخوانند. سپس با الگو گرفتن از روش تولید واژهنامۀ احساسات، میزان برانگیخته شدن احساسات شرکتکنندگان نسبت­به واژگان و عبارات آن سه متن سنجیده شد. به­منظور ارزیابی متغیر کنترلی از آنها درخواست شد به پرسشنامۀ هوش هیجانی نیز پاسخ دهند. یافتهها، درستی فرضیه­ها و تحقق اهداف تحقیق را نشان داد. همچنین، نتایج تحقیق، پرسش‌هایی در زمینۀ دریافت احساسات و تأثیر آنها بر آزمون تافل را مطرح کرده است.
 
واژه­های کلیدی: احساسات، بازنگری عادلانه، عامل بی‌ربط به سازه، هوش هیجانی، خواندن

دوره ۱۵، شماره ۱ - ( فروردین و اردیبهشت (Articles in English & French) ۱۴۰۳ )
چکیده

The present study attempted to look deeply into how Iranian English teachers defined morality and if there was any significant difference with respect to gender and years of teaching experience. The study followed a mixed-methods design including a semi-structured interview and a multiple choice single-item questionnaire. The results revealed that while the main concern for the participants in different decades of teaching was choosing right over wrong, the prevailing theme for male and female teachers differed in that the male teachers moved towards less personalized and more agentic conceptions, whereas female teachers were more concerned with the context and society as their experience increased. The analysis of the quantitative data also illustrated there was a significant difference between female and male teachers in the ۲nd and ۳rd decades of teaching. Moreover, the differences between participants based on their level of experience were statistically significant

صفحه ۱ از ۱