جستجو در مقالات منتشر شده


۲ نتیجه برای نصرت زاده


دوره ۱۴، شماره ۶ - ( بهمن و اسفند ۱۴۰۲ )
چکیده

این پژوهش سعی در تحلیل ترجمه‏های فارسی متون بانکی در بخش اعتبار اسنادی از بانکداری بین‏الملل با انتخاب پنج کتاب ترجمه‌شده با نگاهی زبان‏شناختی داشته و ازآنجاکه معنی‌‌شناسی یکی از اصول اصلی مورد مطالعه در زبان‏شناسی است و از سوی دیگر نیز انتقال معنا و مفهوم از اصلی‏ترین موضوعات مطرح در ترجمه است، لذا با استفاده از دیدگاه معنی‌‌شناسی ساختارگرا و استفاده از نگرش‏های تحلیل مؤلفه‏ای، واحدهای هم‏حوزه و روابط مفهومی و از سوی دیگر معادل‏یابی در ترجمه و با روشی توصیفی ـ تحلیلی و تکیه بر منابع کتابخانه‏ای، برخی معادل‏یابی‌(سازی)‏های موجود در ترجمه‏های این متون مورد تحلیل قرار گرفتند. یافته‏های پژوهش نشان می‏دهد که به‌کارگیری این سه نگرش با مشخص ساختن روابط مفهومی و همچنین تفاوت‏های ظریف مؤلفه‏ای در میان واحدهای هم‏حوزه سبب معادل‏گزینی‌(سازی)‏های مناسب و دقیق برای انواع اعتبار اسنادی (با توجه به مؤلفه‏های با ماهیت قراردادی یا نامه‏ای، اسنادی، ضمانتی و تجاری)؛ انواع سند بیمه (با توجه به مؤلفه‏های با ماهیت گواهی و سند استدلالی، قراردادنامه‏ای، بدون محدودیت زمانی و مبلغ و اظهارگونه)؛ انواع کارمزدهای بانکی (با توجه به ماهیت‏های کارمزد با محاسبۀ درصدی، ارائۀ امکانات و مشاوره، تمامی هزینه‏های در جریان اجرای یک دستور و مخارج تحمیلی)؛ انواع ارسال )با توجه به مؤلفه‏های ارسال با استفاده از وسایل غیرالکترونیکی و غیراینترنتی و ارسال با استفاده از آن‏ها)؛ انواع شیوه‏های پرداخت و حمل (با توجه به مؤلفه‏های با جدول زمان‏بندی ازپیش‌تعیین‌شده و بدون آن)؛ و انواع دریافت (با توجه به مؤلفه‏های دریافت در محل شرکت پیک و در محل فرستنده) در ترجمه‏های این متون می‏گردند. به‏طور کلی این نگرش‏ها با کمک به تشخیص معنا، سبب گزینش (ساخت) معادل‏های مناسب و دقیق در ترجمه‏ها و در برخی موارد نیز سبب حفظ زبان فارسی از ورود و تأثیر زبان‏های بیگانه در این‏گونه از متون می‏شوند.
 

دوره ۱۵، شماره ۲ - ( خرداد و تیر ۱۴۰۳ )
چکیده

هدف پژوهش حاضر ارزیابی پردازش معناشناختی واژه‌های گفتاری (اسم‌ها) در نوجوانان مبتلا به فلج مغزی و مقایسۀ آن با نوجوانان سالم بوده است. بدین منظور، ۳۰ نوجوان مبتلا به فلج مغزی ۱۰ تا ۱۵ ساله به روش نمونه‌گیری در دسترس برای پژوهش انتخاب شدند که عارضۀ همۀ آن‌ها از نوع اسپاستیک بود. برای گروه کنترل، ۳۰ نوجوانان سالم مطابق با جنسیت، سن و تحصیلات نوجوانان مبتلا به فلج مغزی انتخاب شدند. در این پژوهش متغیرهای مستقل و وابسته به ترتیب عارضۀ فلج مغزی و نمرات کسب‌شدۀ آزمودنی‌ها در آزمون واژه‌های گفتاری بود. متغیرهای کنترل نیز جنسیت، سن و تحصیلات را دربرمی‌گرفت. برای گروه کنترل، ۳۰ نوجوانان سالم مطابق با جنسیت، سن و تحصیلات نوجوانان مبتلا به فلج مغزی انتخاب شدند. جهت ارزیابی آزمودنی‌ها، از آزمون (۴۷) انطباق واژۀ گفتاری با تصویر (پالپا) استفاده شد. نتایج پژوهش نشان داد که مهارت نوجوانان مبتلا به فلج مغزی از نوع اسپاستیک در واژه‌های گفتاری به‌طور معناداری نسبت به همتایان سالم ضعیف‌تر است. همچنین، الگوی رشد واژه‌های گفتاری نوجوانان مبتلا به فلج مغزی از نوع اسپاستیک نسبت به همتایان سالم دچار تأخیر است. علاوه‌براین، تحلیل داده‌ها مشخص کرد نوجوانان مبتلا به فلج مغزی از نوع اسپاستیک در پردازش واژه‌های گفتاری دچار اختلال در شبکۀ واژگانی و اختلال ادراکی هستند، اما اختلال ادراکی آن‌ها به مراتب بیشتر است.
 

صفحه ۱ از ۱