مطالعه فعل «شدن» در زبان فارسی و معادلهای آن در زبان فرانسه | ||
| جستارهای زبانی | ||
| Article 8, Volume 5, Issue 1, 1393, Pages 149-166 PDF (658.07 K) | ||
| Authors | ||
| پریوش صفا* 1; رویا لطافتی2; مریم فلاحی3 | ||
| 1استادیار آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران | ||
| 2دانشیار آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس تهران، ایران | ||
| 3دانشآموخته کارشناسی ارشد آموزش زبان فرانسه، دانشگاه تربیت مدرس تهران، ایران | ||
| Abstract | ||
| فعل «شدن» به عنوان یک فعل حائل در ساخت گروه عظیمی از افعال شرکت دارد و مفاهیم کاربردی متفاوتی به خود می گیرد که از جمله آن ها می توان به بیان تغییر حالت اشاره کرد. معادل های فعل «شدن»، در بیان تغییر حالت، توسط افعال و ساختارهای گوناگونی در زبان فرانسه بیان می شوند که عدم استفاده صحیح از این معادل ها و کاربرد آن ها با زمان های دستوری نا بجا می تواند باعث بروز سوءتفاهم میان دو قطب گفته پردازی شود. این مسئله از بزرگ ترین مشکلات زبان آموزان ایرانی است. در این تحقیق ابتدا به بررسی تحقیقات انجام شده درباره دو فعل «شدن» و Devenir می پردازیم، سپس معادل های فرانسه فعل «شدن» را معرفی می کنیم، در ادامه، فعل Devenir در تقابل با سایر افعال تغییر حالت در فرانسه را مورد مطالعه قرار می دهیم هدف این تحقیق تعیین چگونگی توزیع فعل «شدن» در زبان فارسی و معادل های آن، از جمله فعل Devenir در زبان فرانسه است تا از این طریق ابزار نظری لازم برای تشخیص موارد کاربرد این افعال در دو زبان مهیا شود. | ||
| Keywords | ||
| واژگان کلیدی: شدن; مجهول; فعل مرکب; فعل ربط; تغییر حالت | ||
|
Statistics Article View: 302 PDF Download: 108 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,431,351 |
| PDF Download | 17,549,906 |