چالشهای معنایی-ترجمهشناختی ترجمه صنایع ادبی. رویکرد کوچکساختارگرا در ترجمهپژوهی | ||
| پژوهش های ادبیات تطبیقی | ||
| Article 4, Volume 7, Issue 3 - Serial Number 21, 1398, Pages 94-125 PDF (501.06 K) | ||
| Document Type: پژوهشی اصیل | ||
| Authors | ||
| دانیال بسنج* 1; الهام گرامی فر2 | ||
| 1عضو هیئت علمی دانشگاه شهید بهشتی | ||
| 2دانشگاه شهید بهشتی | ||
| Abstract | ||
| امروزه اهمیت تحقیقات در حوزه ترجمهپژوهی بر زبانشناسان و نیز متخصصان ادبیات تطبیقی پوشیده نیست. اهمیت ترجمهپژوهی، حتی در نگاه کوچکساختار نگر که مبتنی بر تحلیل مسائل زبانی در ترجمه است، از آنجاست که دیگر متن ترجمه ادبی از نظر نقشی که در زبان و فرهنگ مقصد بازی میکند چیزی کم از بار و نقش ادبی و فرهنگی متن اصلی در بستر زبانی-فرهنگی خودش ندارد، بویژه هنگامی که به ترجمهپژوهی شاهکارهای ادبیات جهان میپردازیم. مقاله حاضر به بررسی ترجمه آرایه های استعاره و مجاز در نسخه فرانسوی «دیوان حافظ» به ترجمه شارل-هانری دو فوشه کور[1]میپردازد. این ترجمه به زبان فرانسه بر اساس نسخه گردآوری شده توسط پرویز ناتل خانلری انجام شده است. این مقاله ابعاد معناشناختی ترجمه آرایههای ادبی را مورد مطالعه قرار داده است. پس از بررسی آرایه های استعاره و مجاز موجود در نیمی از اشعار دیوان حافظ، در مجموع 50 مورد آرایه غیر مشابه برای ارائه در این مقاله انتخاب شدند و با اخذ رویکرد معناشناختی-واژگانی از یکسو و بکارگیری نظریه های ترجمهشناختی آنتوان برمن[2] از سوی دیگر، آرایه های منتخب مورد تحلیل و نقد قرار گرفتهاند. یافته های به دست آمده نشان میدهد که مترجم تنها در مواردی محدود موفق به ارائه برگردان جامعی از آرایهها شده است؛ در برخی موارد تنها توانسته معنای صریح آرایه ها را انتقال دهد، در مواردی بدون انتقال دادن معنای صریح آرایه ها معنای ضمنی آنها را در ترجمه منتقل نموده و در برخی دیگر از آرایه ها متوسل به تفسیر آنها گردیده است. [1] Charles-Henri de Fouchécour [2] Antoine Berman | ||
| Keywords | ||
| ترجمهپژوهی; ادبیات تطبیقی; معنای صریح و ضمنی; استعاره; مجاز; ترجمه دیوان حافظ; معناشناسی واژگانی | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 205 PDF Download: 147 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,445,042 |
| PDF Download | 17,554,087 |