ارزیابی کیفیّ ترجمه عربی اشعار مولانا براساس نظریه آنتوان برمن (مطالعه موردی: کتاب مختارات من دیوان شمسالدین تبریزی اثر ابراهیم الدسوقی شتا) | ||
| پژوهشهای ادبی | ||
| Article 1, Volume 16, Issue 65, 1398, Pages 9-28 PDF (1.21 M) | ||
| Document Type: پژوهشی اصیل (کامل) | ||
| Authors | ||
| علی افضلی* ; مرضیه داتوبر | ||
| دانشگاه تهران | ||
| Abstract | ||
| در این جستار، ترجمه عربی ابراهیم الدسوقی شتا از کتاب دیوان شمس براساس هفت مورد از عوامل تحریف متن از دیدگاه برمن بررسی میشود که عبارت است: عقلاییسازی، واضحسازی، اطناب کلام، آراستهسازی، تخریب سامانه زبانی، غنازدایی کیفی و غنازدایی کمّی. یافتههای پژوهش نشان میدهد علت اصلی انحراف ترجمه عربی دیوان شمس از متن اصلی، ناآشنایی مترجم به زبان فارسی، تمایزات مربوط به ساختار دستوری و همچنین عدم تطابق کامل دامنه اطلاق واژهها در دو زبان عربی و فارسی است که طبیعتاً ناشی از اختلاف فرهنگ، تمدن، عادات و رسوم دو قومی است که به این دو زبان سخن میگویند. | ||
| Keywords | ||
| مختارات من دیوان شمسالدین تبریزی; ابراهیم الدسوقی شتا; آنتوان برمن; نظریه گرایشهای ریختشکنانه | ||
|
Statistics Article View: 255 PDF Download: 137 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,443,867 |
| PDF Download | 17,553,733 |