ارزیابی کیفیت ترجمۀ تصاویر بلاغی نور و تاریکی در قرآن در پرتو الگوی جولیان هاوس (نمونهپژوهی: آیۀ 40 – 35 سورۀ نور) | ||
| جستارهای ثقلین | ||
| Article 9, Volume 9, Issue 18, 1401, Pages 277-310 PDF (823.88 K) | ||
| Document Type: پژوهشی اصیل | ||
| Author | ||
| ابوالفضل Horri* | ||
| گروه زبان و ادبیات انکلیسی، دانشکده ادبیات و زبان ها، دانشگاه اراک | ||
| Abstract | ||
| این مقاله، کیفیت ترجمۀ تصاویر بلاغی آیات 40-35 سورۀ نور را در گزیدهای از ترجمههای فارسی و انگلیسی از منظر رویکرد جولیان هاوس ارزیابی میکند. تصاویر بلاغی نور و تاریکی از جمله کلیدیترین تصاویر بلاغی مرتبط با دو مفهوم خیر و شر است که معناهای ظاهری و باطنی خاص خود را دارند و در کتابهای تفسیری، معناها و برداشتهای گوناگون از آنها ارائه شده است. الگوی پیشنهادی هاوس، دو وجه کاربر و کاربرد متن اصلی و مقصد را در راستای ایجاد تعادل نقشی بررسی میکند. وجه کاربر به تشخص زبانی، گویش، زمان و حوزۀ عملکرد و وجه کاربرد به رسانه و مشارک مربوط میشوند. انتخاب ترجمههای فارسی و انگلیسی مبتنی بر سیر گاهشمارانه و مقبولیّت و پذیرفتگی میان عوام و خواص خوانندگان، از میان گزیدهای از ترجمههای فارسی و انگلیسی بوده است. نتایج بررسی نشان میدهد همۀ مترجمان، ضمن توجه به صورت و ساختار زبان مقصد همعصر خود، تصاویر بلاغی این سوره را عیناً در زبان مقصد بازآفرینی، و ترجمهای تحتاللفظی از این تصاویر ارائه کردهاند که در راستای اهداف دینشناختی آیات این سوره قرار دارد. در مجموع، مترجمان، ترجمهای آشکار از این تصاویر ارائه کردهاند و طبق الگوی هاوس، ترجمههای فارسی و انگلیسی بررسی شده، هیچ انحراف معنادار و محسوسی را از متن اصلی قرآن نشان نمیدهند و مترجمان در هر دوره، این تصاویر را بسته به ویژگیهای زبانی فرهنگ مقصد ترجمه کردهاند. در مجموع، شاید اتخاذ رویکردی تلفیقی از الگوها، در ارزیابی کیفیت ترجمههای فارسی و انگلیسی قرآن کریم کارآمدتر باشد. | ||
| Keywords | ||
| تصاویر بلاغی; نور; تاریکی; ترجمۀ آشکار; ترجمۀ نهان | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 160 PDF Download: 69 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,431,574 |
| PDF Download | 17,550,001 |