تحلیل انتقادی برداشت مفسران و فقیهان از عبارت﴿عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صاغِرُون﴾ و برگردان آن در ترجمههای فارسی | ||
| جستارهای ثقلین | ||
| Article 5, Volume 9, Issue 17, 1401, Pages 113-142 PDF (880.15 K) | ||
| Document Type: مقالات علمی پژوهشی | ||
| Authors | ||
| رامین طیاری نژاد* ; قاسم فائز | ||
| دانشگاه تهران | ||
| Abstract | ||
| دانش ترجمه عهدهدار انتقال معارف از زبان مبدأ به زبان مقصد است. این جریانِ انتقال با توجّه به پیچیدگیهای خاصّ ساختار و اسلوب زبان مبدأ، گاهی مشکل است. این امر درباره قرآن که از سویی فرهنگِ زبانی مستقلی دارد و از سویی متنی مقدس (غیربشری) است، اهمیّت مضاعف مییابد. یکی از مواردِ مشکل که در اغلب ترجمههای فارسی رخ نموده است، معادلیابیهایی است که از عبارت ﴿عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صاغِرُون﴾ در آیه 29 سوره توبه صورت پذیرفته و منشأ صدور احکام فقهی نیز شده است. این مقاله با روش تحلیلی – توصیفی، سعی دارد ضمن ارزیابی آراء مفسران، فقیهان و مترجمان در دلالتیابی و ترجمه آیه، معادل دقیق فارسی آن را ارائه نماید. یافتههای تحقیق نشان میدهد بسیاری از مفسران و فقیهان و قریب به اتفاق مترجمان، بر اثبات تذلیل و تحقیر اهل کتاب در حال پرداخت جزیه تأکید کردهاند. این در حالی است که تذلیل جزیهدهندگان با معنای لغوی صاغِر و حوزه معنایی آن در قرآن و با روایات و سنت اسلامی در تعارض است. در نهایت پس از بررسی ها این نتیجه حاصل شد که معنای هماهنگ با لغت و آیات و روایات، عبارت «تا در حد توان در حالی که منزلت پایینی را پذیرفتهاند، جزیه بپردازند»، خواهد بود که در غالب ترجمههای مورد بررسی در این پژوهش ، رعایت نشده است. | ||
| Keywords | ||
| قرآن کریم; ترجمه قرآن; ﴿عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صاغِرُون﴾; جزیه; اهل کتاب | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 204 PDF Download: 48 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,454,648 |
| PDF Download | 17,557,940 |