کیفیت انتقال استعارههای آیات حجاب در ترجمههای فارسی بر اساس الگوی ترجمه نیومارک | ||
| جستارهای ثقلین | ||
| Article 10, Volume 8, Issue 16, 1400, Pages 256-287 PDF (857.76 K) | ||
| Document Type: مقالات علمی پژوهشی | ||
| Authors | ||
| علیرضا آزاد; سمیه جعفری ملک آبادی* | ||
| دانشگاه فردوسی مشهد | ||
| Abstract | ||
| با توجه به جایگاه ویژه استعاره در افزونسازی معنا، فهم معانی ابداعشده توسط استعاره و انتقال صحیح آن به زبان دیگر، از ملاکهای مهم یک ترجمه محسوب میشود. در این پژوهش با هدف دستیابی به کیفیت انتقال استعارههای آیات حجاب، ده ترجمه فارسی آیتی، انصاریان، الهی قمشهای، صلواتی، کاویانپور، موسوی گرمارودی، فولادوند، مشکینی، مکارم شیرازی و معزی مورد بررسی قرار گرفته است. مباحث مربوط به پوشش، گرچه در شش آیه از قرآن مطرح میشود، اما فقط پنج آیه شامل استعاره است. این تحقیق در گام نخست، استعارهها را بر اساس دو نظریه سنتی و مفهومی مورد تحلیل قرار میدهد تا معانی ابداعشده از آنها بهدقت استخراج گردد؛ سپس با انطباقسنجی با الگوی نیومارک، درصدد است شیوه صحیح برگرداندن استعارها را به دست آورد. پژوهش حاضر به شیوه توصیفی- تحلیلی و استنباطی انجام گرفته است. تحلیل استعاره بر اساس دو نظریه نیز، زمینه برداشت کامل و صحیحتر را فراهم میکند. معانی بهدستآمده بر اساس این دو نظریه تقریباً شبیه به هم است و این نتیجه باعث میشود در صحت معانی بهدستآمده اطمینان بیشتری حاصل گردد. بررسی ترجمهها، نشان میدهد که مترجمان در برگرداندن این فن، نظاممند عمل نکرده و از نظریهای خاص تبعیت ننمودهاند. از میان ده مورد بررسیشده، ترجمههای فولادوند، کاویانپور، گرمارودی، مشکینی و معزی در انتقال استعاره دقیقتر بوده و بیشتر از شیوه تحتاللفظی بهره بردهاند. | ||
| Keywords | ||
| آیات حجاب; استعاره مفهومی; استعاره سنتی; الگوهای ترجمه | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 120 PDF Download: 43 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,460,641 |
| PDF Download | 17,559,804 |