جایگاه اقتباس ماتیو آرنولد از داستان رستم و سهراب شاهنامه در نظامگان ادبی عصر ویکتوریا | ||
| نقد ادبی | ||
| Article 4, Volume 12, Issue 47, 1398, Pages 63-87 PDF (392.94 K) | ||
| Document Type: پژوهشی -نظری اصیل | ||
| Author | ||
| ابوالفضل حری* | ||
| دانشگاه اراک | ||
| Abstract | ||
| این مقاله جایگاه اقتباس فرهنگی آرنولد از داستان رستم و سهراب شاهنامه را در نظامگان ادبی عصر ویکتوریا در انگلستان بحث و فحص میکند. طبق نظریۀ نظامگان پیشنهادی اون ـ زهر، ادبیات مترجَم میتواند بسته به اینکه فرهنگ مقصد جوان، ضعیف، یا بحرانزده باشد، نوعاً از دو جایگاه اصلی/ برتر و ثانوی/ حاشیهای در فرهنگ مقصد برخوردار شود. بهنظر میرسد ترجمۀ وفادارانۀ شاهنامه به زبان انگلیسی از جایگاهی ثانوی برخوردار باشد؛ لیکن اقتباس توانسته پا را از حد اثر اقتباسی صرف فراتر بگذارد. این جستار به این پرسش میپردازد که چگونه اقتباس فرهنگی آرنولد توانسته در عصر ویکتوریا جایگاه آثار برتر را ازآنِ خود کند. برای پاسخ به این پرسش، به جایگاه آرنولد در مقام مترجِم/ اقتباسگر اشاره میشود و سپس، ضمن بررسی تطبیقی اقتباس آرنولد با داستان اصلی شاهنامه و منابع در دسترس آرنولد، وجوه تفاوت و شباهت متمایز میان دو بوطیقای ادبی فارسی و انگلیسی در پرتوِ نظریۀ نظامگان بحث و فحص میشود. بهنظر میرسد اقتباس آرنولد توانسته از منظر دگرنویسی و نوآفرینی خلاقانۀ آرنولد و با لحاظ کردن ویژگیهایی بوطیقایی سنن ادبی مغربزمین، به جایگاه آثار برتر در نظامگان ادبی این عصر ارتقا یابد. | ||
| Keywords | ||
| بوطیقای ترجمه; اقتباس; دگرنویسی; نوآفرینی; نظریۀ نظامگان | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 268 PDF Download: 108 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,444,839 |
| PDF Download | 17,554,033 |