یادداشتی در بارۀ ترجمۀ فیتزجرالد | ||
| نقد ادبی | ||
| Article 8, Volume 9, Issue 33, 1395, Pages 207-214 PDF (231.25 K) | ||
| Author | ||
| مصطفی حسینی* | ||
| عضو هیئت علمی دانشگاه بوعلی سینای همدان | ||
| Abstract | ||
| تا کنون نسخههای دوزبانۀ، انگلیسی ـ فارسی، بسیاری از رباعیّات عمر خیّام در ایران چاپ شده است. متأخرترین آنها به کوشش سرکار خانم روشنک بحرینی در مجموعه کتابهای دوزبانۀ انتشارات هرمس منتشر شده و به چاپ سوّم (1393) هم رسیده است. گزارنده برای این کار از کتاب سرگذشت رباعیّات اثر آ. ج. آربری، مستشرق معروف انگلیسی، کمک گرفته است. آربری در این کتاب چاپ اوّل رباعیّات عمر خیّامِ فیتزجرالد (1859، که مشتمل بر 75 رباعی است) را مدّ نظر قرار داده و کوشیده است تا معادلهای فارسی ترجمۀ فیتزجرالد را بیابد. شایان ذکر است که آربری این کار را بر اساس کتاب ارزشمند رباعیّات عمر خیّام اثر فیتزجرالد، و منابع اصلی فارسی آنها (1899) اثر ادوارد هرن الن ترتیب داده و بعضاً نکاتی نیز بر آن افزوده است. گزارنده بر این اثر مقدّمهای (7- 16) نوشته که متأسفانه دارای اشتباهات و اغلاط فاحشی است، و حتّی در برخی از موارد گمراهکننده است. این نوشتار به بررسی این موارد، صفحه به صفحه، میپردازد | ||
| Keywords | ||
| رباعیات; عمر خیام; بحرینی; آربری; هرن الن | ||
| References | ||
|
| ||
|
Statistics Article View: 249 PDF Download: 135 |
||
| Number of Journals | 45 |
| Number of Issues | 2,171 |
| Number of Articles | 24,674 |
| Article View | 24,395,636 |
| PDF Download | 17,535,412 |